publikacja 23.07.2008 06:08
Do dwujęzycznych, polsko-ukraińskich publikacji poezji doszedł ostatnio „Tryptyk rzymski" Jana Pawła II. Dotychczasowe wydania tekstów w polskim oryginale i ukraińskim przekładzie dotyczyły poetów urodzonych na terenie dzisiejszej Ukrainy - jak Juliusza Słowackiego z Krzemieńca czy Zbigniewa Herberta ze Lwowa.
Medytacje poetyckie polskiego Papieża w dwujęzycznej wersji ukazały się jako 59. tom serii Biblioteka „Wołania z Wołynia”. Wychodzi ona – tak, jak i czasopismo o tym samym tytule – równocześnie na Ukrainie i w Polsce, mianowicie w Ostrogu na Wołyniu i Białym Dunajcu na Podhalu. Przekład ukraiński jest dziełem Świetłany Pyzy z Łucka. Ośrodek „Wołanie z Wołynia” prowadzi ks. Witold Józef Kowalów z diecezji krakowskiej, pracujący od kilkunastu lat w Ostrogu nad Horyniem. Od 1994 r. jest tam przez niego redagowany w wersji polskiej i ukraińskiej dwumiesięcznik pod tym tytułem. Niewiele krócej – od 1997 r. – wychodzi związana z nim seria książkowa. Ukazują się w niej publikacje w języku polskim, ukraińskim i rosyjskim.