Posłuchajcie Modlitwy Pańskiej w ojczystym języku Jezusa.
W nowym wydaniu Mszału rzymskiego w języku włoskim, który zostanie opublikowany 12 kwietnia, zmieniono fragment modlitwy „Ojcze nasz”. Prośbę: „nie wódź nas na pokuszenie” zastąpiono tłumaczeniem: „Nie opuszczaj nas w pokusach”.
25 października 2011 roku w jerozolimskiej świątyni „Pater Noster” odbyło się uroczyste poświęcenie i odsłonięcie tablicy z modlitwą „Ojcze nasz” w języku białoruskim.
Londyńska organizacja „Kobiety i Kościół”, skupiająca anglikańskie kapłanki i biskupki, zaproponowała, aby Modlitwa Pańska rozpoczynała się od słów „Matko nasza, któraś jest w niebie”.
Wideokomentarz do „Ojcze nasz” obejrzeć można na stronie internetowej dominikanów www.dominikanie.pl. Modlitwę Pańską komentował będzie o. Jan Andrzej Kłoczowski OP.
Już tylko dwa tygodnie pozostały do rozpoczęcia tegorocznej, ostatniej edycji Song of Songs Festival. Podobnie jak w roku ubiegłym koncerty odbywać się będą zarówno za dnia, od godz. 16.00, jak i w nocy.
Na bułgarskim rynku księgarskim ukazała się oryginalna pozycja zawierająca "Ojcze nasz" w 228 językach.
Płyty CD i DVD oraz kasety VHS z modlitwą "Ojcze nasz" w kilkunastu językach europejskich przygotowało Wydawnictwo Diecezjalne z Sandomierza.
W warszawskich kościołach można zmówić "Ojcze Nasz" aż w dziesięciu językach. A wyspowiadać się nawet u Wietnamczyka - podaje Gazeta Wyborcza.
I cóż z tego, że modlimy się: Ojcze NASZ, skoro zachowujemy się tak, jakby w tej modlitwie było napisane: Ojcze MÓJ?