Ewangelia po kaszubsku

KAI |

publikacja 18.01.2010 12:12

Przetłumaczone na język kaszubski fragmenty Biblii przeczyta w poniedziałek, 18 stycznia, w Wejherowie znana polska aktorka, Danuta Stenka w ramach cyklu „Verba Sacra – Modlitwy Katedr Polskich”.

Danuta Stenka Andrzej Piasecki/commons.wikimedia.org (CC 3.0) (fragm.) Danuta Stenka

W barokowej kolegiacie Świętej Trójcy artystka recytować będzie fragmenty Ewangelii według św. Łukasza, którą z języka greckiego na kaszubski przełożył mieszkający w poznańskim klasztorze franciszkanów ojciec Adam Sikora.

Będzie to już siódma recytacja „Biblii Kaszubskiej”, jak nazywają się tłumaczenia Pisma Świętego na język używany przez mieszkańców Kaszub. Dotychczas w ramach cyklu „Verba Sacra” w języku kaszubskim czytano fragmenty Ewangelii: Mateusza, Marka i Jana.

Autorem wszystkich przekładów jest o. Sikora – Kaszuba pochodzący z Wejherowa, pracujący obecnie na Wydziale Teologicznym Uniwersytetu Adama Mickiewicza. Za każdym razem teksty „Biblii Kaszubskiej” czytała Stenka, która z pochodzenia również jest Kaszubką.

Rozpoczęty w 2000 roku cykl „Verba Sacra” w reżyserii Przemysława Basińskiego to recytacja Biblii oraz dzieł literatury religijnej w świątyniach całego kraju. Każda prapremiera ma miejsce w poznańskiej bazylice archikatedralnej, która jest najstarszą katedrą w Polsce. Jedynie prezentacje „Biblii Kaszubskiej” odbywały się w Wejherowie – stolicy Kaszub.

Recytacja fragmentów Ewangelii św. Łukasza w kolegiacie wejherowskiej będzie 99. premierą cyklu „Verba Sacra”.