W kościele farnym w Poznaniu, świątyni, z którą w przeszłości związany był ks. Jakub Wujek, wierni modlili się za pierwszego tłumacza Biblii na język polski w przypadającą 410. rocznicę jego śmierci.
„Podczas Mszy w modlitwie wiernych prosimy, żeby Pan Bóg nagrodził go szczęściem wiecznym za jego pracę nad udostępnieniem Słowa Bożego w ojczystym języku” - powiedział KAI proboszcz parafii farnej, ks. prałat Wojciech Wolniewicz. W 1584 r. ks. Wujek rozpoczął pracę nad przekładem Pisma Świętego na język polski. Mimo iż przetłumaczył je w całości, w wyniku ingerencji ówczesnej cenzury kościelnej za jego życia ukazały się drukiem tylko księgi Nowego Testamentu. Całość Biblii w tłumaczeniu ks. Wujka wydano dopiero w 1599 r.
Potrzeba kompleksowej, zdecydowanej odpowiedzi na ten kryzys.
Krzysztof Gawkowski odnosi się do propozycji zmian w prawie unijnym, nazywanych "chat control".
Przejście w Kuźnicy było zamknięte od czterech lat, w Bobrownikach - od ponad 2,5 roku.
Co najmniej jeden Indianin z plemienia Guarani zginął zastrzelony
W Światowy Dzień Ubogich wspólny posiłek w Auli Pawła VI był ważnym punktem jubileuszowych wydarzeń.
Pozdrawiam pielgrzymów polskich, wspominając rocznicę Orędzia pojednania.