W kościele farnym w Poznaniu, świątyni, z którą w przeszłości związany był ks. Jakub Wujek, wierni modlili się za pierwszego tłumacza Biblii na język polski w przypadającą 410. rocznicę jego śmierci.
„Podczas Mszy w modlitwie wiernych prosimy, żeby Pan Bóg nagrodził go szczęściem wiecznym za jego pracę nad udostępnieniem Słowa Bożego w ojczystym języku” - powiedział KAI proboszcz parafii farnej, ks. prałat Wojciech Wolniewicz. W 1584 r. ks. Wujek rozpoczął pracę nad przekładem Pisma Świętego na język polski. Mimo iż przetłumaczył je w całości, w wyniku ingerencji ówczesnej cenzury kościelnej za jego życia ukazały się drukiem tylko księgi Nowego Testamentu. Całość Biblii w tłumaczeniu ks. Wujka wydano dopiero w 1599 r.
Wśród ofiar są niemowlęta. To jedna z największych takich tragedii w tym roku.
Na tym obszarze toczyły się w 1944 r. ciężkie walki między Armią Czerwoną a III Rzeszą.
Grzegorz Krychowiak przeszedł do występującego w lidze okręgowej Mazura Radzymin.
Odpalono międzykontynentalne pociski balistyczne Jars i Siniewa.
Zwycięstwo życia nie jest pustym słowem, ale rzeczywistym faktem, konkretem.