Pionierem literatury w języku afrykańskiego ludu Mambwe (czytaj: mambłe) jest pochodzący z Górnego Śląska były sekretarz Komisji Konferencji Episkopatu Polski ds. Misji ks. Andrzej Halemba.
Lada dzień ukaże się jego najnowsze dzieło – dwutomowy zbiór ponad stu bajek Mambwe po angielsku i w języku mambwe wraz z obszernym wprowadzeniem naukowym. Jak dotąd w języku mambwe wydano tylko Nowy Testament i słownik mambwe – angielski (których redaktorem był ks. Halemba) oraz katolickie księgi liturgiczne. Nowa pozycja służyć będzie naukowcom, a także mówiącej w języku mambwe półmilionowej rzeszy Zambijczyków. Jak mówi ks. Halemba, nowe wydawnictwo nie tylko udokumentuje ich tradycję, ale pełnić będzie także rolę elementarza dla dzieci. Czytając w języku mambwe, poznają swoje korzenie. Ucząc się angielskiego, zyskają przepustkę do innego świata. W Polsce zbiór bajek Mambwe można kupić w warszawskiej oficynie “Adam”. Dostępna będzie także w znanej wśród specjalistów księgarni afrykańskiej (African Bookshop) w londyńskim Covent Garden. I choć książka ukaże się niebawem, to jej autor zobaczy ją nieprędko. Ks. Halemba w najbliższy poniedziałek wyjeżdża do Zambii. Spędzi tam rok, przygotowując monumentalny słownik angielski – mambwe. Jest on opracowywany metodą oksfordzką, tzn. z przykładowymi zdaniami, dającymi orientację w sposobach użycia poszczególnych słów. Podobny słownik posiada obecnie tylko jeden język afrykański – zulu. W przygotowaniu jest analogiczne wydawnictwo dla języka suahili. 50-letni ks. Halemba jest kapłanem archidiecezji katowickiej. Pochodzi z Chełmu Śl. 11 lat pracował jako misjonarz w Zambii. Przez 7 lat był sekretarzem Komisji Episkopatu Polski ds. Misji.
Osoby zatrudnione za granicą otrzymały 30 dni na powrót do Ameryki na koszt rządu.
Nie zapadła jeszcze decyzja dotycząca niedzielnej modlitwy Anioł Pański.