Reklama

Czad: Biblia w językach plemiennych

Silke Sauer i jej mąż Martin od 11 lat są misjonarzami w Czadzie. Zajmują się przede wszystkim przekładaniem Biblii na dialekty plemienne.

Reklama

W artykule Manueli Rapp na łamach „Südwest Presse” czytamy, iż choć językiem urzędowych w Czadzie jest francuski, to jednak wielu rdzennych mieszkańców republiki po prostu go nie zna. W samym tylko regionie Guéra, w którym państwo Sauer wraz z trójką dzieci mieszkają, istnieje 25 różnych języków i tyleż samo grup etnicznych. Wspólnie z dziesięcioma innymi osobami pochodzącymi z Ameryki i Europy tworzą gramatyki i słowniki języków plemiennych, które dotąd przekazywane były z pokolenia na pokolenie wyłącznie ustnie. Później powstaje pismo, a następnie książki w danych dialektach, główny zaś cel to stworzenie przekładu Biblii w takim nowo spisanym, acz istniejącym od wieków języku, by także rdzenni mieszkańcy Afryki mogli odnaleźć wiarę i wczytywać się w Słowo Boże. „Czasem naprawdę nie jest łatwo i kosztuje nas to wszystko sporo wysiłku” – mówi Martin Sauer, wspominając ubiegłoroczną ewakuację z Czadu do Kamerunu, gdy misjonarze musieli uciekać przed uzbrojonymi grupami rebeliantów i szabrownikami. „Ale musimy pamiętać także o naszym celu, w który - dzięki wierze w Boga – jak dotąd nie przyszło nam zwątpić” – podsumowuje Sauer.

«« | « | 1 | » | »»
Wiara_wesprzyj_750x300_2019.jpg

Reklama

Reklama

Reklama

Autoreklama

Autoreklama

Kalendarz do archiwum

niedz. pon. wt. śr. czw. pt. sob.
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
3°C Czwartek
wieczór
0°C Piątek
noc
0°C Piątek
rano
4°C Piątek
dzień
wiecej »

Reklama