Reklama

Hymn SDM 2016 po rosyjsku

W Rosji powstała „ekumeniczna” wersja hymnu Światowych Dni Młodzieży w Krakowie. Nagrała ją młodzież z Krasnojarska, trzeciego co do wielkości miasta Syberii.

Reklama

Przez długi czas jedyną dostępną wersją hymnu było nagranie zrobione na smartfonie, zrealizowane przez studiującą w Polsce mieszkankę Syberii Elenę Timokhinę. Jest ona autorką oficjalnego tłumaczenia słów hymnu na język rosyjski. Jednak kilka dni temu została oficjalnie zaprezentowana pierwsza rosyjska wersja, którą przygotowała młodzież z parafii Przemienienia Pańskiego w Krasnojarsku i siostry boromeuszki. Jako dyrygent wystąpił kierownik chóru z najbliższej parafii prawosławnej, natomiast nagranie realizował członek wspólnoty protestanckiej.

„Kiedy podczas nagrania zorientowaliśmy się, że wśród nas są przedstawiciele wszystkich gałęzi chrześcijańskich, bardzo się ucieszyliśmy – mówi s. Wiera Isaczenko SMCB. – Oczywiście było dużo żartów na temat tego, jak ten hymn wyglądałby u protestantów, jak u prawosławnych...  Ale myślę, że udało nam się w ramach tego projektu zbudować jedność i też doświadczyć prawdziwej ludzkiej jedności”.

Oprócz nagrania hymnu młodzież z Krasnojarska zrobiła teledysk, który można obejrzeć na oficjalnej stronie Światowych Dni Młodzieży.  Tymczasem w innych miastach Rosji powstają kolejne wersje hymnu, co świadczy o wielkim zaangażowaniu młodzieży katolickiej w przygotowaniach do przyszłorocznego spotkania w Krakowie.

Молодежь Красноярск Гимн ВДМ 2016 "Благословенны милосердные", Автор: Jakub Błycharz, Перевод: Елена Тимохинa

«« | « | 1 | » | »»
Wiara_wesprzyj_750x300_2019.jpg

Reklama

Reklama

Autoreklama

Autoreklama

Kalendarz do archiwum

niedz. pon. wt. śr. czw. pt. sob.
27 28 29 30 31 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
1 2 3 4 5 6 7
6°C Niedziela
wieczór
5°C Poniedziałek
noc
5°C Poniedziałek
rano
6°C Poniedziałek
dzień
wiecej »

Reklama