W Bibliotece Uniwersytetu Komeńskiego w Bratysławie zaprezentowano 26 maja kompletne wydanie Pisma Świętego z komentarzami z Biblii Jerozolimskiej. Od nazwiska tłumacza nowa edycja nazywana jest Biblią Botekową.
Promotorem przedsięwzięcia zainicjowanego w 1990 r. jest słowacka prowincja jezuitów, a trnawskie wydawnictwo Dobrá Kniha, prowadzone przez ten zakon, przygotowywało od strony technicznej i wydało poszczególne części Biblii. Autorem tłumaczeń obecnego wydania jest jeden człowiek, nieżyjący już ks. Anton Botek, który większość swojego pracowitego życia nad Pismem Świętym przeżył na przymusowej emigracji w Rzymie. Na Słowację wrócił dopiero po upadku reżimu komunistycznego, ale już ciężko chory, i w 1992 r. zmarł. Przedstawiona wczoraj Biblia jest trzynastą z kolei wersją Pisma Świętego w języku słowackim w dziejach. Jednak – jak podkreślali mówcy podczas promocyjnej uroczystości – jest wydaniem wyjątkowym i niezbędnym, m.in. dzięki komentarzom z Biblii Jerozolimskiej.
FOMO - lęk, że będąc offline coś przeoczymy - to problem, z którym mierzymy się także w święta
W ostatnich latach nastawienie Turków do Syryjczyków znacznie się pogorszyło.
... bo Libia od lat zakazuje wszelkich kontaktów z '"syjonistami".
Cyklon doprowadził też do bardzo dużych zniszczeń na wyspie Majotta.
„Wierzę w Boga. Uważam, że to, co się dzieje, nie jest przypadkowe. Bóg ma dla wszystkich plan”.