Benedykt XVI wykorzysta nowe tłumaczenie Mszału Rzymskiego na język angielski w czasie swej wrześniowej podróży do Wielkiej Brytanii.
Jak poinformował ceremoniarz Ojca Świętego ks. Guido Marini, papieskie liturgie będą się już po części opierać na nowym tłumaczeniu. Dotyczy to zwłaszcza mszalnych hymnów, jak na przykład Chwała na wysokości.
Wprowadzenie nowej wersji obrzędów jest poważnym wyzwaniem duszpasterskim w krajach angielskojęzycznych. Wierni bowiem przyzwyczaili się do dotychczasowej wersji. Opracowanie nowego tłumaczenia było jednak niezbędne, ponieważ to, które przygotowano zaraz po Soborze, nie było w pełni wierne łacińskiemu tekstowi i w niektórych miejscach dość znacznie odbiegało od oryginału. Przed arbitralną ingerencją tłumaczy nie uchroniły się wówczas nawet starożytne modlitwy Kościoła, jak choćby wspomniany już mszalny hymn Gloria.
Armia izraelska nie skomentowała sobotniego ataku na Bejrut i nie podała, co miało być jego celem.
W niektórych miejscach wciąż słychać odgłosy walk - poinformowała agencja AFP.
Wedle oczekiwań weźmie w nich udział 25 tys. młodych Polaków.
Kraje rozwijające się skrytykowały wynik szczytu, szefowa KE przyjęła go z zadowoleniem
Sejmik woj. śląskiego ustanowił 2025 r. Rokiem Tragedii Górnośląskiej.
Z dala od tłumów oblegających najbardziej znane zabytki i miejsca.