"Allanyn Peigamberleri" czyli "Prorocy" - taki tytuł nosi tłumaczenie fragmentów Starego Testamentu na język Tatarów Krymskich, które po raz pierwszy ukazało się na Ukrainie.
Obejmuje ono fragmenty Księgi Rodzaju, Wyjścia, Ksiąg Królewskich, proroka Daniela, Księgi Hioba a także małe fragmenty Nowego Testamentu. Chodzi o teksty, które wspólnie czczą chrześcijanie i muzułmanie. Wydawca – Instytut Tłumaczeń Biblijnych – pod fragmentami Starego Testamentu umieścił odnośne perykopy Nowego Testamentu. Zdaniem inicjatorów edycji może się ona przyczynić do rozwoju dialogu chrześcijańsko-islamskiego na Ukrainie oraz wzbudzić wśród Tatarów Krymskich zainteresowanie całym tekstem Pisma świętego. Jego całościowe tłumaczenie trwa nadal.
Krajewski: podpisano rozporządzenie o zakazie importu żywności z niedozwolonymi pestycydami spoza UE
Tak zdaje się uważać wicepremier, minister cyfryzacji Krzysztof Gawkowski.
Zarzucił Unii Europejskiej, że nie przestrzega umowy handlowej ze Stanami Zjednoczonymi.
Łącznie na tym etapie prac odkryto dwie mogiły zbiorowe i jeden grób indywidualny.
W Australii dzieci przystępują do bierzmowania przed pierwszą komunią
Zdecydowała o tym KE pomimo zaskarżenia umowy przez PE do Trybunału Sprawiedliwości UE.
Polacy po 65. roku życia spędzają mniej lat w dobrym zdrowiu niż przeciętny mieszkaniec UE.