Jasnogórskie Święto Słowa Bożego w „Domu Matki Słowa" trwało 12 listopada na Jasnej Górze. Spotkanie z udziałem kilkuset osób zorganizowali księża pauliści z Częstochowy.
O godzinie 16.00 w bazylice rozpoczął się program słowno-muzyczny pod hasłem: „Panie, powiedz słowo”. Oprawę muzyczną zapewnił Chór Akademii Muzycznej im. Karola Szymanowskiego w Katowicach pod dyrekcją Aleksandry Paszek-Trefon (który śpiewał także podczas Mszy św.), a teksty nowego przekładu Nowego Testamentu i Psalmów czytali: Ksawery Jasieński, lektor i spiker m.in. Polskiego Radia oraz Marek Ślosarski, aktor i jednocześnie z-ca dyrektora Teatru im. Adama Mickiewicza w Częstochowie. Z inicjatywy Towarzystwa Świętego Pawła powstał najnowszy przekład Pisma Świętego Nowego Testamentu i Psalmów, z języków oryginalnych wraz z komentarzem. Jest to owoc dziewięciu lat pracy Zespołu Biblistów Polskich, a zarazem zapowiedź wydania całego tekstu Pisma Świętego – informują księża pauliści. Wydany przez Edycję Świętego Pawła najnowszy przekład Pisma Świętego powstał z myślą o przybliżeniu współczesnemu czytelnikowi Słowa Bożego i przesłania, które ono zawiera. Prace trwały 9 lat, a uczestniczyło w nich ok. 40 osób, w tym najwybitniejsi polscy bibliści. Autorzy przekładu i komentarzy starali się posługiwać językiem zrozumiałym dla dzisiejszego czytelnika. Dlatego unikali archaizmów i zawiłych zdań. Ponadto tekst biblijny został opatrzony przypisami wyjaśniającymi trudne słowa czy miejsca w tekście i szerokim komentarzem przybliżającym przesłanie poszczególnych fragmentów. Każda księga posiada wprowadzenie, w którym zostały omówione zagadnienia pomocne przy czytaniu tekstu: autor, czas powstania, adresaci, główne tematy teologiczne. Informacje zawarte we wprowadzeniach pozwalają zrozumieć, dlaczego autor, który dostosowywał się do potrzeb swojego środowiska, poruszał takie a nie inne tematy, albo pisał w taki a nie inny sposób. Pomocą w rozumieniu tekstu biblijnego są także dodatki umieszczone na końcu tomu, czyli słownik najważniejszych pojęć biblijnych, tablice chronologiczne, mapy oraz artykuł wprowadzający czytelnika w lekturę Pisma Świętego, w którym zawarto wiele cennych wskazówek, jak czytać Biblię, aby jej lektura była interesująca, aby rozszerzała znajomość historii zbawienia i objawionych prawd wiary, a przede wszystkim, aby budowała i umacniała relację człowieka z Bogiem. Przed wydaniem drukiem dzieło to zostało sprawdzone przez kompetentnych cenzorów kościelnych i uzyskało zezwolenie na publikację, czyli Imprimatur, wydane przez Komisję Nauki Wiary przy Episkopacie Polski. Oznacza to, że nie znajduje się w nim nic niezgodnego z nauką katolicką.
W kościołach ustawiane są choinki, ale nie ma szopek czy żłóbka.