Grupa ochotników chce ponownie przełożyć Nowy Testament z greki na angielski i umieścić go w Wikipedii - informuje Newsweek..
Wszystko w ramach projektu Wiki Bible, który ma na celu stworzenie „oryginalnego, otwartego tłumaczenia tekstów źródłowych Biblii”, czyli około 30 tys. manuskryptów. Zapaleńcy zaczęli prace w styczniu. W grupie tej znaleźli się m.in. chrześcijanin o poglądach liberalnych ze Zjednoczonych Emiratów Arabskich oraz metodysta pracujący jako doradca finansowy w Teksasie. Niektórzy twierdzą, że przeszli kurs biblijnego hebrajskiego oraz klasycznej greki. Inni, jak na przykład John Kloosteman, przyznają, że „nie mają żadnych kwalifikacji”. - Projekt będzie trwał kilka lat i będzie wymagał ciągłego ulepszania. To ma być swobodne tłumaczenie - twierdzi John Vandenberg, jeden z głównych administratorów strony Wiki Bible. Bibliści obawiają się, że projekt może okazać się porażką. - Demokracja nie jest szczególnie dobra dla nauki - mówi Bart Ehrman, profesor religioznawstwa, który współtworzył najnowsze dumaczenie Biblii, Nowej Zrewidowanej Standardowej Wersji z 1988 r. - Przez 20 lat pracowali nad nim najlepsi znawcy greki i hebrajskiego w USA - dodaje.
Za głosowało 236 posłów, przeciwko było 186, a 5 wstrzymało się od głosu.
Co powiedziałby terapeuta Kościołowi, gdyby on, jako pacjent, zawitał w jego gabinecie?
Andrzej Duda podkreślił, że niektóre wypowiedzi szefa MSZ wzbudziły jego niesmak.