Stolica Apostolska zatwierdziła nowe tłumaczenie części stałych Mszy św. na język angielski. Dokonano go z trzeciego wydania typicznego Mszału Rzymskiego.
Przed dwoma laty przyjął je episkopat USA. Jak zaznaczono, nowy tekst jest wierniejszy oryginałowi łacińskiemu. W liście podpisanym przez kard. Francisa Arinze i abp. Malcolma Ranjitha Kongregacja Kultu Bożego i Dyscypliny Sakramentów wyraża satysfakcję, że udało się osiągnąć ten punkt. Całe tłumaczenie mszału zajmie sporo czasu i nie zostanie ukończone przed rokiem 2010 – twierdzi agencja CNS. Nowe teksty zostaną wprowadzone do liturgii po odpowiednim przygotowaniu wiernych. Watykańska kongregacja zasugerowała, aby w tym okresie amerykański Kościół przygotował propozycje śpiewów liturgicznych.
Przyjmuje się, że kamienica powstała w 1524 roku. W rzeczywistości jest starsza i są na to dowody.
"Niech Bruksela żre robaki, my wolimy schabowego i ziemniaki."