Stolica Apostolska zatwierdziła nowe tłumaczenie części stałych Mszy św. na język angielski. Dokonano go z trzeciego wydania typicznego Mszału Rzymskiego.
Przed dwoma laty przyjął je episkopat USA. Jak zaznaczono, nowy tekst jest wierniejszy oryginałowi łacińskiemu. W liście podpisanym przez kard. Francisa Arinze i abp. Malcolma Ranjitha Kongregacja Kultu Bożego i Dyscypliny Sakramentów wyraża satysfakcję, że udało się osiągnąć ten punkt. Całe tłumaczenie mszału zajmie sporo czasu i nie zostanie ukończone przed rokiem 2010 – twierdzi agencja CNS. Nowe teksty zostaną wprowadzone do liturgii po odpowiednim przygotowaniu wiernych. Watykańska kongregacja zasugerowała, aby w tym okresie amerykański Kościół przygotował propozycje śpiewów liturgicznych.
FOMO - lęk, że będąc offline coś przeoczymy - to problem, z którym mierzymy się także w święta
W ostatnich latach nastawienie Turków do Syryjczyków znacznie się pogorszyło.
... bo Libia od lat zakazuje wszelkich kontaktów z '"syjonistami".
Cyklon doprowadził też do bardzo dużych zniszczeń na wyspie Majotta.
„Wierzę w Boga. Uważam, że to, co się dzieje, nie jest przypadkowe. Bóg ma dla wszystkich plan”.