Katoliccy tubylcy ze stanu Chiapas mówiący językiem tzeltal otrzymali swą pierwszą Biblię - podaje Radio Watykańskie.
Jest to w ogóle pierwsze Pismo Święte w języku innym niż hiszpański, wydane w Meksyku przez katolików. Przekład przygotował zespół jezuitów, który pracował nad nim przez 30 lat w stałym kontakcie ze wspólnotami tubylczymi. Dotychczas w języku tzeltal dostępna była Biblia tłumaczona w sposób tendencyjnie antykatolicki. W Meksyku opublikowano przekłady Pisma Świętego na dwa inne języki tubylcze: tzotzil i maya. Zostały one uzgodnione wspólnie przez protestantów i katolików. Z katolickiego punktu widzenia budzą jednak pewne zastrzeżenia doktrynalne. Prace nad Biblią w języku tzeltal podjęto przy poparciu poprzedniego ordynariusza diecezji San Cristóbal de Las Casas. Biskup Samuel Ruiz kierował nią przez 40 lat, aż do roku 2000. Znany był jako obrońca praw tubylców z meksykańskiego stanu Chiapas. Jak podkreślił obecny biskup tej diecezji, Felipe Arizmendi, popierając prace tłumaczeniowe jego poprzednik wykazał się duszpasterską dalekowzrocznością.
W niektórych przypadkach pracownik może odmówić pracy w święta.
Poinformował o tym dyrektor Biura Prasowego Stolicy Apostolskiej, Matteo Bruni.