Tajwan: tłumaczenie Ewangelii w języku puyuma

Mieszkańcy Tajwanu, posługujący się językiem puyuma, doczekali się własnego wydania czterech Ewangelii i Dziejów Apostolskich. Tłumaczenia dokonał bp John Baptist Tseng Chien-tsi z diecezji Hwalien.

Językiem puyuma posługują się rdzenni mieszkańcy wyspy i nie posiada on formy pisanej. Dialektu używa 2 proc. mieszkańców Tajwanu. Biskup Tseng zdecydował się na zapis chińskich słów alfabetem łacińskim. Pierwszy nakład Ewangelii w języku puyuma wyniósł 500 egzemplarzy. Dochód z jego sprzedaży przeznaczony jest na pokrycie kosztów tłumaczeń kolejnych ksiąg biblijnych. Tłumacz ma zamiar przełożyć całą Biblię, by wymierający język Tajwańczyków mógł przetrwać w formie pisanej. Biskup nie ogranicza się jedynie do tekstów świętych i opracował także słownik puyuma-chiński oraz kolekcję mitów swojego ludu.

«« | « | 1 | » | »»
Wiara_wesprzyj_750x300_2019.jpg

Autoreklama

Autoreklama

Kalendarz do archiwum

niedz. pon. wt. śr. czw. pt. sob.
28 29 30 31 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
1 2 3 4 5 6 7
32°C Czwartek
wieczór
27°C Piątek
noc
22°C Piątek
rano
30°C Piątek
dzień
wiecej »