Wrong to wrong, right to right, i te słowa zawsze miały swoje znaczenie w słownikach. Od kiedy "wrong" można tłumaczyć jako "w porządku"? No właśnie, tłumacz automatyczny nie jest od wyciągania sensu, jeśli ma napisane "wrong", powinien wyrzucić "źle, nieprawidłowo".
Swoją drogą ludzie podawali przykłady zupełnie kuriozalnych tłumaczeń Translatora. Czasem próbuję go wykorzystywać, jak chcę zrozumieć coś po węgiersku, turecku czy chińsku, z mizernym skutkiem, bo to jest toporne urządzenie. To co wyrzuca jest najczęściej i tak niezrozumiałe.
Myślę że to raczej "żart" społecznościowy. Prawdopodobnie wielokrotnie zgłaszane było takie tłumaczenie (wrong=w porządku) i automat przyjął że tak ma być. Może jak kilka osób zgłosi alternatywne tłumaczenia (zmiana w podświetleniu przetłumaczonego słowa i później akceptacja w dymku poniżej) to wszystko wróci do normy.
No wlasnie. W Polsce, gdzie aborcja jest jednym z najpopularniejszych tematow (jakby) ktos postanowil sobie "zazatrowac" i namowil googla na falszywe tlumaczenie.
Podobnie przeklamane jest tlumaczenie z niemieckiego, ale juz np z rosyjskiego jest poprawne.
Dlatego nalezy raczej uzalac sie nad poziomem "dowcipu" rodakow, niz szukac spiskow.
Dodam jeszcze, ze faktycznie na polski tlumaczy zle (winien pewno jakis nadgorliwiec, ktory pracowal przy programowaniu tlumacza gooogla, ale z polskiego (aborcja jest zla) na angielski ... poprawnie.
Nie mam pojecia czemu ma sluzyc ten artykul?? Spisek w googleTranslate?? Przeciez ten program od samego poczatku zle tlumaczy nawet proste zdania. Nieskomplikowane zwroty mozna przetlumaczyc bez zadnego problemu, klopoty w tlumaczeniach to norma w googleTranslate. Jezeli ktos uzywal kiedykolwiek tego programu to wie o czym mowa. Wiecej rozsadku zycze.
Szanowny Panie, to samo pojawia się, gdy słowo "abortion", zastąpimy innym, np. "water". Jeśli nie przeprowadził Pan tego, prostego i elementarnego testu, to znaczy że nie powinien się Pan zajmować żadną działalnością publiczną. Wprowadza Pan ludzi w błąd z powodu własnej ograniczoności umysłowej oraz podpięcia się pod publikator katolicki.
To chyba jednak faktycznie tylko niepoprawne działanie translatora. Wpisując różne wyrazy raz otrzymujemy "jest zła", a raz "jest w porządku". "flower is wrong -> kwiat jest w porządku", "love is wrong -> miłość jest w porządku", "abortion is bad -> aborcja jest zła".
Warto może podrzucić informację o akcji deon.pl http://www.deon.pl/religia/wiara-i-spoleczenstwo/art,818,abortion-is-wrong-aborcja-jest-w-porzadku.html
Kilka lat temu pamiętam, że Honolulu tłumaczyło jako Zakopane, a Boston jako Wrocław… GT korzysta z bazy tekstów dostępnych w różnych językach, więc takie zachowania są na porządku dziennym.
Proponuję przetestować: Janusz Palikot is wrong, Donald Tusk is wrong, Platforma Obywatelska is wrong, Jarosław Kaczyński is wrong... i zaraz wiadomo, kto za tym stoi...
Ogólnie to automatyczne tłumacze nie są od wyciągania sensu.
Swoją drogą ludzie podawali przykłady zupełnie kuriozalnych tłumaczeń Translatora. Czasem próbuję go wykorzystywać, jak chcę zrozumieć coś po węgiersku, turecku czy chińsku, z mizernym skutkiem, bo to jest toporne urządzenie. To co wyrzuca jest najczęściej i tak niezrozumiałe.
I mam pytanie: skad Panu Redaktorowi taki przedziwny "test" przyszedl do glowy?
Podobnie przeklamane jest tlumaczenie z niemieckiego, ale juz np z rosyjskiego jest poprawne.
Dlatego nalezy raczej uzalac sie nad poziomem "dowcipu" rodakow, niz szukac spiskow.
"Cała ziemia w podziwie spogląda na bestię" (Apok. 13, 3)
„abortion is wrong” - "Aborcja jest zła"
http://translate.google.com/#en/pl/Abortion%20is%20wrong
Tłumaczenie jest poprawne - ale - nie należy używać znaków cudzysłowia
http://www.deon.pl/religia/wiara-i-spoleczenstwo/art,818,abortion-is-wrong-aborcja-jest-w-porzadku.html
GT korzysta z bazy tekstów dostępnych w różnych językach, więc takie zachowania są na porządku dziennym.
Ale jak się da w drugą stronę, czyli tłumaczenie "aborcja jest w porządku" na angielski - otrzymujemy "abortion is wrong "
kapitalizm jest zły
aborcja jest w porządku
liberalizm jest nie tak
bycie hetero jest złe
homoseksualizm jest w porządku
Hitler jest źle
Stalin jest w porządku
Jarosław Kaczyński jest źle
Donald Tusk jest w porządku
Józef Piłsudski jest źle
Lech Wałęsa jest w porządku
Arabowie są złe
Żydzi są w porządku
South Corea jest źle
Korea Północna jest w porządku
tłumacz google przetłumaczył
"aborcja jest nie tak"
próbujcie - może otrzymacie jeszcze inne wersje tłumaczenia
odwrotnie (z polskiego z angielski) tłumaczy właściwie (aborcja jest zła - abortion is wrong)