Po 17 latach prac ukazała się „Seonggyeong", czyli pierwsza Biblia koreańska przetłumaczona w całości przez katolików.
Koreański tytuł dosłownie oznacza Pismo Święte. Nowe wydanie zostało zaprezentowane 10 października na ekumenicznej konferencji. Obok katolików, wzięli w niej udział protestanci i anglikanie oraz przewodniczący Koreańskiego Towarzystwa Biblijnego. Prezentację zorganizowała Konferencja Episkopatu Korei. Podczas spotkania kard. Stephen Kim wskazał, że nowe tłumaczenie lepiej oddaje języki oryginalne niż wcześniejsze wydania Pisma Świętego po koreańsku. Wyraził zarazem nadzieję, że życie chrześcijan zostanie odnowione dzięki wykorzystaniu „Seonggyeong” w liturgii, medytacji i codziennej modlitwie.
- poinformował portal Ukrainska Prawda, powołując się na źródła.
Według przewodniczącego KRRiT materiał zawiera treści dyskryminujące i nawołujące do nienawiści.
W perspektywie 2-5 lat można oczekiwać podwojenia liczby takich inwestycji.