Po 5 latach prac ukończono pierwszą redakcję nowego Mszału po angielsku.
Międzynarodowa Komisja ds. Języka Angielskiego w Liturgii rozesłała 1 listopada poszczególnym episkopatom przygotowany zespołowo przekład dodatków do 3. wydania Mszału Rzymskiego, które Stolica Apostolska opublikowała po łacinie w roku 2002. Komisja związana jest z 11 konferencjami biskupów, mianowicie Anglii i Walii, Australii, Filipin, Indii, Irlandii, Kanady, Nowej Zelandii, Pakistanu, RPA, Szkocji i USA. Obecnie angielskojęzyczne episkopaty nadeślą swoje uwagi co do przekładów. Uwzględnią przy tym potrzeby duszpasterskie wiernych i zasięgną opinii różnych ekspertów. Jest nadzieja, że w oparciu o nadesłany materiał Międzynarodowa Komisja ds. Języka Angielskiego w Liturgii będzie w stanie do końca 2008 r. opracować ostateczną wersję przekładu nowego Mszału. Roześle go wówczas ponownie 11 angielskojęzycznym konferencjom biskupów. Po przyjęciu przez każdą z nich większością kwalifikowaną dwóch trzecich głosów tekst zostanie z kolei przekazany do zatwierdzenia watykańskiej Kongregacji ds. Kultu Bożego i Dyscypliny Sakramentów.
Usługa "Podpisz dokument" przeprowadza użytkownika przez cały proces krok po kroku.
25 lutego od 2011 roku obchodzony jest jako Dzień Sowieckiej Okupacji Gruzji.
Większość członków nielegalnych stowarzyszeń stanowią jednak osoby urodzone po wojnie.