Pierwszy w trzecim tysiącleciu przekład Pisma Świętego z języka hebrajskiego, aramejskiego i greckiego na język polski z komentarzem opracował zespół 100 biblistów i językoznawców.
Prace nad projektem trwały 12 lat. Wydawcą nowego przekładu Biblii jest Edycja Świętego Pawła. "Słowo wstępne" do nowego wydania Pisma Świętego napisał abp Józef Michalik, przewodniczący Konferencji Episkopatu Polski. Biblia zawiera także Imprimatur bp. Zygmunta Zimowskiego, przewodniczącego Komisji Nauki Wiary KEP. Nad przekładem z języka hebrajskiego, aramejskiego i greckiego na język polski przez 12 lat pracowało ok. 100 biblistów, językoznawców, polonistów i redaktorów. Pierwszą częścią projektu było wydanie w 2005 r. Nowego Testamentu i Psalmów. W pracach nad edycją uczestniczyli wybitni polscy bibliści, m.in. ks. Józef Kudasiewicz i bp Jan Szlaga. Grono autorów przekładu podczas prac zwracało uwagę na maksymalną wierność tekstowi oryginalnemu, z uwzględnieniem w tłumaczeniu i komentarzach do tekstu biblijnego zasad współczesnego literackiego języka polskiego. Mieli także za zadanie unikać w przypisach i komentarzach specjalistycznego języka teologicznego. "Ten przekład stworzyliśmy z myślą o czytelniku, który nie ma przygotowania teologicznego" - powiedział ks. Antoni Tronina z redakcji naukowej. Przed każdą księgą i przed zbiorami ksiąg, m.in. przed Ewangeliami, umieszczone zostały zwięzłe wprowadzenia, pozwalające czytelnikowi zapoznać się z kontekstem powstania danego tekstu oraz istotę ksiąg. Nowy przekład Biblii charakteryzuje się także przejrzystym i nowoczesnym układem graficznym, pozwalającym sprawniej poruszać się wśród ksiąg. Zawiera przypisy z informacjami koniecznymi do zrozumienia tekstu biblijnego, umieszczone na zewnętrznych marginesach stron. Opracowano także komentarze do poszczególnych fragmentów, na które podzielony jest tekst biblijny - ukazują one główne myśli oraz przesłanie w nich zawarte. W dolnych rogach stron umieszczono też skrócone nazwy ksiąg wraz z zakresami tekstu biblijnego, ułatwiające szukanie wybranego miejsca w tekście Pisma Świętego. Biblia zawiera ponadto słownik wyjaśniający 186 terminów biblijnych oraz tablice chronologiczne i mapy, które przybliżają kontekst historyczny i geograficzny wydarzeń biblijnych. Wydawcą nowego przekładu Pisma Świętego jest Edycja Świętego Pawła. Jest to katolicka międzynarodowa grupa wydawnicza działająca w 28 krajach świata, prowadzona przez Towarzystwo św. Pawła (paulistów) - zgromadzenie zakonne założone przez bł. Jakuba Alberione. Zgodnie z wolą Jakuba Alberione, szczególnym wyrazem służby Słowu Bożemu jest podejmowanie inicjatyw o charakterze ściśle biblijnym, do których należy dokonywanie tłumaczeń Pisma Świętego na języki nowożytne i dołączanie do nich komentarzy, dostosowanych do różnych kategorii odbiorców.
FOMO - lęk, że będąc offline coś przeoczymy - to problem, z którym mierzymy się także w święta
W ostatnich latach nastawienie Turków do Syryjczyków znacznie się pogorszyło.
... bo Libia od lat zakazuje wszelkich kontaktów z '"syjonistami".
Cyklon doprowadził też do bardzo dużych zniszczeń na wyspie Majotta.
„Wierzę w Boga. Uważam, że to, co się dzieje, nie jest przypadkowe. Bóg ma dla wszystkich plan”.