Ukazało się nowe tłumaczenie bulli "Ineffabilis Deus" (Niewysłowiony Bóg), w której bł. Pius IX ogłosił w 1854 r. dogmat o Niepokalanym Poczęciu Najświętszej Maryi Panny.
Zostało ono przygotowane w związku z przypadającą 8 grudnia 150. rocznicą ogłoszenia tego dogmatu. Inicjatorem wydania tekstu łacińskiego bulli wraz z nowym przekładem, którego dokonał ks. Zbigniew Wójtowicz, jest Polskie Towarzystwo Mariologiczne. Jego wiceprezes, ks. Kazimierz Pek MIC powiedział KAI, że w ten sposób po raz pierwszy w języku polskim jest dostępny pełny tekst tego dokumentu, jako że dotychczas używany, jedyny w języku polskim przekład, pochodzący z lat 50. XX wieku, nie był całościowy. Przekład bulli został włączony do książki "Niepokalana Matka Chrystusa", zawierającej materiały z sympozjum mariologicznego, które odbyło się w kwietniu br. w Katolickim Uniwersytecie Lubelskim. To pierwsze w Polsce opracowanie wydane z okazji jubileuszu dogmatu poświęcone jest trzem głównym zagadnieniom: Niepokalanemu Poczęciu w odnowionej teologii, polskiej teologii Niepokalanego Poczęcia oraz Niepokalanemu Poczęciu w dobie teologii dialogu. Praca stanowi owoc współpracy teologów polskich i słowackich. Zamówienia na książkę, w której zamieszczono nowy polski przekład bulli "Ineffabilis Deus", można składać pisząc na adres elektroniczny Polskiego Towarzystwa Mariologicznego: ptm@niedziela.pl.
Krajewski: podpisano rozporządzenie o zakazie importu żywności z niedozwolonymi pestycydami spoza UE
Tak zdaje się uważać wicepremier, minister cyfryzacji Krzysztof Gawkowski.
Zarzucił Unii Europejskiej, że nie przestrzega umowy handlowej ze Stanami Zjednoczonymi.
Łącznie na tym etapie prac odkryto dwie mogiły zbiorowe i jeden grób indywidualny.
W Australii dzieci przystępują do bierzmowania przed pierwszą komunią
Zdecydowała o tym KE pomimo zaskarżenia umowy przez PE do Trybunału Sprawiedliwości UE.
Polacy po 65. roku życia spędzają mniej lat w dobrym zdrowiu niż przeciętny mieszkaniec UE.