Nowy Testament przetłumaczono na 41 rdzennych dialektów peruwiańskich. Przekład opracowali międzynarodowi lingwiści we współpracy z episkopatem Peru.
Prace nad tłumaczeniami prowadzili naukowcy z peruwiańskiego oddziału Instytutu Lingwistycznego Verano w Meksyku w ścisłej współpracy z episkopatem Peru i chrześcijańską Federacją Rdzennych Kościołów Amazonii Peruwiańskiej. "To było wielkie wyzwanie" - ocenił pracę tłumaczy James Roberts, dyrektor Instytutu Verano. Roberts dodał, że naukowcy musieli bacznie uważać, by wiernie odtworzyć znaczenie wielu subtelności poszczególnych języków. W tym celu tłumacze korzystali z pomocy grupy tubylców. Obecnie rozpoczęli oni pracę nad przekładem Nowego Testamentu na siedem innych języków amazońskich. Instytut Lingwistyczny Verano obchodzi w tym roku 60-lecie istnienia. Od 1951 r. specjalizuje się w tłumaczeniu Pisma Świętego na starożytne języki plemion indiańskich. Do tej pory udało się przetłumaczyć Nowy Testament na blisko 60 języków. Znalazło się wśród nich kilkanaście narzeczy Zapoteków, Mazateków i Totonaków oraz starożytny język Majów. W przygotowaniu są przekłady biblijne na kolejne 15 narzeczy indiańskich, głównie z terenu dzisiejszego Meksyku oraz Ameryki Środkowej.
Moim obowiązkiem jest zachowanie danych penitenta w tajemnicy - dodał.
Co najmniej pięć osób zginęło, a 40 zostało rannych w wypadku na ceremonii religijnej.
Biblioteka Watykańska w czasie wojny stała się azylem dla prześladowanych Żydów.