Pierwszy katolicki przekład Nowego Testamentu na język pendżabski ukazał się w Indiach. Przygotowała go komisja biblijna diecezji Dżalandhar w stanie Pendżab.
Prace tłumaczeniowe trwały 10 lat. Brali w nich udział księża i osoby świeckie. Pierwsze wydanie Nowego Testamentu po pendżabsku ma nakład 40 tys. egzemplarzy. Pendżabski jest najważniejszym z północno-zachodniej grupy języków indo-aryjskich. W indyjskim stanie Pendżab stanowi język oficjalny. Jest też najbardziej używany w pakistańskiej prowincji Pendżab. Oblicza się, że łącznie mówi nim około stu milionów ludzi.
Łączna liczba poległych po stronie rosyjskiej wynosi od 159,5 do 223,5 tys. żołnierzy?
Potrzebne są zmiany w prawie, aby wyeliminować problem rozjeżdżania pól.
Priorytetem akcji deportacyjnej są osoby skazane za przestępstwa.