Przekładu jednej z najbardziej znanych książek dla dzieci i dorosłych na gwarę podjął się Grzegorz Kulik.
Wydawcą "Małego Princa" jest Wydawnictwo Media Rodzina.
"Niczym sie niy widzi tak dobrze, jak sercym. To, co nojważniyjsze, tego ôczy niy widzōm" - czytamy w tym przekładzie powiastki, której autorem jest francuski pisarz Antoine de Saint-Exupéry.
Śląski przekład książki zawiera specjalny słowniczek, do "Małego Princa" dołączony jest także audiobook, czyta: aktor i reżyser Mirosław Neinert.
"Małego Księcia" przetłumaczono już na ponad 300 języków i dialektów.
aktualna ocena | |
głosujących | |
Ocena |
bardzo słabe |
słabe |
średnie |
dobre |
super |
Młodzi mają też bardziej pozytywne nastawienie do Kościoła niż starsze pokolenia.
Do eksplozji bomby doszło na moście prowadzącym do sanktuarium.
MKiŚ: punkty zbierania odpadów nie prowadzą przetwarzania odpadów tekstylnych.
Każda mijająca minuta, jak mawiał Carlo, to minuta mniej, którą mamy na uświęcenie się.