Nowy koreański przekład Pisma Świętego ukaże się drukiem wiosną tego roku. Komisja biblijna episkopatu Korei poświęciła mu 17 lat.
Tłumaczenie opracowano w języku używanym na co dzień, przy jednoczesnej trosce o wierność oryginalnemu tekstowi Biblii. Ma ono na celu przybliżenie słowa Bożego współczesnym Koreańczykom. Po ukończeniu prac nad przekładem zorganizowano spotkanie, na którym zebrano propozycje poprawek i modyfikacji. Wzięło w nim udział ponad sto osób. Byli to duszpasterze, teolodzy, tłumacze, językoznawcy i inni specjaliści. Dopiero po uwzględnieniu wniesionych propozycji koreańska konferencja biskupów zatwierdzi nowe tłumaczenie.
Na prezent dla pary młodej goście chcą przeznaczyć najczęściej między 401 a 750 zł.
To opinia często powtarzana przed mającymi się dziś odbyć rozmowami pokojowymi.
„Przedwczesne” jest obecnie rozważanie ewentualnej podróży papieża Leona XIV na Ukrainę
Ponad 200 operacji prenatalnych rozszczepu kręgosłupa wykonano w bytomskiej klinice.