Dziewięćsetletnią historię zakonu cystersów prezentuje polskie tłumaczenie dzieła „Per meglio conoscere l’Ordine Cisteciense”. Książka powstała w 2001 roku dzięki staraniom kurii generalnej Zakonu Cysterskiego w Rzymie.
Inicjatorem polskiego przekładu jest prezes Kongregacji Polskiej Zakonu Cysterskiego o. dr Piotr Chojnacki. Wkrótce książkę otrzymają biblioteki monasterów cysterskich i ważniejsze biblioteki w kraju.
- Kierując publikację szczególnie do rąk mnichów cysterskich mamy nadzieję, że zebrane w nim teksty przyczynią się do lepszego poznania przeszłości zakonu, zarówno tej odległej, sięgającej schyłku XI stulecia, ale również tej bliższej, sprzed stu czy pięćdziesięciu lat. Poprzez umacnianie więzi z rzeczywistością przeszłą i właściwe jej rozumienie, buduje się bowiem pamięć historyczną, bez której nie jest możliwe ugruntowanie własnej tożsamości – piszą autorzy we wstępie polskiego tłumaczenia: Piotr Chojnacki OCist, Krzysztof Jankosz OCist i dr Marcin Starzyński.
Polski tytuł to: „Poznać cystersów. Studia i dokumenty”. Książka liczy prawie pięćset stron i stanowi doskonały wykład dziewięćsetletniej historii zakonu, wnikliwie analizuje aspekt prawodawstwa zakonnego na tle historycznym, z uwzględnieniem dokumentów najnowszych i ich wpływu na obecny kształt życia cysterskiego. Publikacja jest kierowana głównie do mnichów cysterskich, ale też do szerokiego kręgu naukowców i osób zainteresowanych cysterskim dziedzictwem. Stanowi też wykładnię prawa obowiązującego w Kongregacji Polskiej Zakonu Cysterskiego.
W niektórych przypadkach pracownik może odmówić pracy w święta.
Poinformował o tym dyrektor Biura Prasowego Stolicy Apostolskiej, Matteo Bruni.
Waszyngton zaoferował pomoc w usuwaniu szkód i ustalaniu okoliczności ataku.
Raport objął przypadki 79 kobiet i dziewcząt, w tym w wieku zaledwie siedmiu lat.