„Św. Tomasz niczym Bach”

52 lata trwało tłumaczenie „Summa Theologiae” Akwinaty na język japoński

- Pisma św. Tomasza są niczym utwór Bacha, mają rytm, który ułatwia dostęp. Gdy już byłem w środku tłumaczenia, poszło całkiem szybko – stwierdził japoński filozof Ryosuke Inagaki. Po 52 latach zakończył tłumaczenie słynnego dzieła Doktora Kościoła.

Naukowiec przetłumaczył 20 z 45 tomów japońskiego wydania i redagował je do końca. 84-letni Inagaki został ochrzczony, gdy był studentem, z dziełami św. Tomasza zapoznał go stacjonujący w Japonii amerykański oficer. W filozofii Akwinaty zainteresowało go przede wszystkim ujęcie pojęcia prawa naturalnego.

- Św. Tomasz chciał napisać instrukcję dla ludzi, którzy rzeczywiście chcą być szczęśliwi – mówi o „Summa Theologiae” filozof. Nieukończone przez dominikanina dzieło miało być w założeniu kompendium wiedzy teologiczno-filozoficznej. Składa się z czterech części (w skład każdej wchodzi wiele tomów) i traktuje m.in. o naturze Boga, etyce i sakramentach.

«« | « | 1 | » | »»
Wiara_wesprzyj_750x300_2019.jpg
Pobieranie... Pobieranie...

Kalendarz do archiwum

niedz. pon. wt. śr. czw. pt. sob.
27 28 29 30 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
1 2 3 4 5 6 7
10°C Piątek
noc
7°C Piątek
rano
9°C Piątek
dzień
9°C Piątek
wieczór
wiecej »