Kościół katolicki Gwatemali może odtąd posługiwać się w ewangelizacji indiańskich tubylców nowoczesnym przekładem całej Biblii na język kicze.
Jest to najbardziej rozpowszechniony z 22 języków używanych przez Majów. Tłumaczenie stanowi owoc ponad 23 lat pracy zespołu, którym kierowali francuski ksiądz Bernard Guos i językoznawca Isabel Sucuqui, wywodząca się z ludności języka kicze. Przekładu dokonano z oryginalnych języków biblijnych: hebrajskiego, aramejskiego i greckiego. Rewizję tekstu przeprowadzili miejscowi katechiści. Pismo Święte w języku kicze opublikowało hiszpańskie wydawnictwo z Bilbao, a drukowano je w Chinach. Pierwsze wydanie ma nakład 10 tys. egzemplarzy.
Miejsce to będzie oddalone od miejsc pochówków ludzi, "aby nikogo nie urazić".
Był to pierwszy zdobyty przez Polaków główny wierzchołek ośmiotysięcznika.
Oferuje bazę wojskową i złoża litu i przyjęcie przesiedlanych ze Strefy Gazy.